except & besides : บุพบทสองคำนี้เป็นอีกคู่คำที่มีความหมายคล้ายกัน แต่ก็ชวนงงขึ้นอีกเมื่อความต่างกันในบางกรณีด้วย
- except มักแปลกันว่า ยกเว้น สื่อถึงการไม่นับรวมคำนาม/นามวลีที่ตามมา ให้อยู่ในบริบทความที่ประโยคกล่าวถึง เช่น All female students are present in the classroom except Mary. (นักเรียนหญิงทุกคนมาเรียน เว้นแมรี่ – แสดงว่าแมรี่ไม่มา) คำที่สามาถพอใช้แทนได้ คือ excluding (ส่วนวลี except for มีทั้งที่แทน except ได้และไม่ได้ โดยจะขอกล่าวถึงในวาระต่อไป)
- besides (คนละคำกับ beside ที่หมายถึง ‘อยู่ด้านข้าง’) มักแปลกันว่า นอกเหนือไปจาก สื่อถึงการนับรวมคำนาม/นามวลีที่ตามมา ให้อยู่ในบริบทความที่ประโยคกล่าวถึง เช่น Besides Mary, all other female students are present in the classroom. (นอกจากแมรี่แล้ว นักเรียนหญิงคนอื่นก็มาเรียน – แสดงว่าแมรี่มา) คำ/วลี ที่สามารถพอใช้แทนได้คือ in addition to/including
- [นอกจากนี้ besides ยังใช้ในหน้าที่ไวยากรณ์และบริบทอื่น เช่นขึ้นต้นประโยคโดยมีเครื่องหมาย comma , คั่น แปลว่า นอกเหนือไปจากนั้นแล้ว เช่น Besides, I like rock music. (นอกจากนั้นแล้ว ฉันยังชอบเพลงร็อค)]
- แต่มีบางกรณีที่สามารถใช้สลับแทนกันได้ ซึ่งเป็นจุดที่สร้างความสับสน คือในประโยคบอกเล่า (affirmative sentence) อย่างตัวอย่างข้างต้นจะมีความหมายที่ต่างกัน แต่พอเป็นประโยคปฏิเสธ (negative sentence) กลับมีความหมายเหมือนกัน เช่น Besides Tom Yum Kuung, I don’t eat any spicy food. และ I don’t eat any spicy food except Tom Yum Kuung. (ทั้งสองประโยคสื่อว่า – ฉันไม่กินอาหารเผ็ดทุกชนิด เว้นต้มยำกุ้ง)
- ที่น่าสนใจคือวลี apart from สามารถใช้แทนทั้ง besides และ except ได้ โดยผู้รับสารต้องจับความเองว่าสื่อถึงอะไร เช่น Apart from (besides) Thai food I can eat Chinese and Japanese ones. (นอกจากอาหารไทย ฉันกินอาหารจีนและญี่ปุ่นได้) และ I like all kinds of food apart from (except) the spicy ones. (ฉันชอบอาหารทุกชนิดเว้นแต่อาหารรสเผ็ด)
- อย่างไรก็ตามการอธิบายข้างต้นเป็นการสรุปความ ยังมีรายละเอียดที่น่าสนใจให้ศึกษาต่อได้อีก